Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

грустная история

  • 1 (a) sad story

    English-Russian combinatory dictionary > (a) sad story

  • 2 kədərli

    прил.
    1. скорбный:
    1) испытывающий скорбь, скорбящий. Kədərli (hüznlü) ailə скорбящая семья
    2) исполненный скорби. Kədərli fikirlər скорбные думы, kədərli hekayə скорбный рассказ
    3) выражающий скорбь. Kədərli səs скорбный голос, kədərli gözlər скорбные глаза
    2. печальный, грустный:
    1) испытывающий чувство грусти, печали. Kədərli ana грустная мать
    2) выражающий собою грусть, печаль. Kədərli baxış грустный взгляд
    3) содержащий в себе что-л. грустное, печальное. Kədərli musiqi грустная музыка, kədərli əhvalat грустная история, kədərli nəğmə грустная песня, kədərli bir xatirə грустное воспоминание
    3. огорченный, испытывающий, выражающий огорчение. Kədərli görünmək казаться огорченным, kədərli görünüş огорченный вид
    II
    нареч.
    1. скорбно. Kədərli səslənmək скорбно звучать
    2. печально, грустно. Kədərli baxmaq печально смотреть, kədərli danışmaq печально говорить
    3. огорченно
    III
    предик. kədərlidir скорбно, печально, грустно, огорчительно

    Azərbaycanca-rusca lüğət > kədərli

  • 3 qəmli

    прил.
    1. грустный, печальный. Qəmli sifət грустное лицо, qəmli hadisə грустная история, qəmli nəğmə грустная песня, qəmli görünüş печальный вид
    2. тоскливый. Qəmli günlər тоскливые дни
    3. элегический. Qəmli ton элегический тон
    4. минорный Qəmli əhvaliruhiyyə (ovqat) минорное настроение

    Azərbaycanca-rusca lüğət > qəmli

  • 4 hekayət

    сущ. рассказ, повествование (словесное сообщение о чем-л.); история. Qəmli hekayət грустный рассказ (грустная история), qorxulu hekayətlər страшные рассказы (истории), məhəbbət haqqında hekayətlər bir-birinə çox bənzəyir все истории о любви очень сходны между собой, indi siz mənə Bela haqqında hekayətin ardını danışacaqsınız теперь вы доскажете мне историю про Бэлу (Лерм.)

    Azərbaycanca-rusca lüğət > hekayət

  • 5 vicenda

    f.
    1.
    событие (n.), история; (caso) случай (m.)

    le vicende della vita — события (перипетии, превратности) жизни

    2.

    a vicenda — a) (reciprocamente) друг друга, взаимно (avv.)

    si aiutano a vicenda — они друг другу помогают; b) (a turno) поочерёдно (avv.)

    Il nuovo dizionario italiano-russo > vicenda

  • 6 آس

    I
    آسٌ
    1
    (ботан.) мирт
    II
    آسٌ
    2 мн. آسات
    (карт.) туз
    آسٍ
    1 ж. آسِيَةٌ
    утешающий; утешительный; см. тж. اسى
    IV
    آسٍ
    2 мн. أُسَاةٌ
    1. лечащий; 2. мн. врач
    V
    آسٍ
    ж. آسِيَةٌ
    печальный, грустный, прискорбный قصّة اسية грустная история; см. тж. اسو

    Арабско-Русский словарь > آس

  • 7 آسٍ

    1
    ж. آسِيَةٌ
    утешающий; утешительный; см. тж. اسى
    2
    мн. أُسَاةٌ
    1. лечащий
    2. мн. врач
    ж. آسِيَةٌ
    печальный, грустный, прискорбный قصّة اسية грустная история; см. тж. اسو

    Арабско-Русский словарь > آسٍ

  • 8 dyster

    [d'ys:ter]
    adj.
    мрачный
    ledsen, nedstämd
    dysterhet -en--мрачность, грусть, угрюмость
    ————————
    [d'ys:ter]
    adj.
    печальный
    tråkig, trist
    ————————
    adj.
    мрачный, угрюмый, хмурый

    Svensk-ryskt lexikon > dyster

  • 9 애사

    I
    애사【哀史】
    печальная (грустная) история
    II
    애사【哀詞】
    письмо со словами соболезнования
    III
    애사【愛社】

    Корейско-русский словарь > 애사

  • 10 грустный

    Русско-казахский словарь > грустный

  • 11 trauriges Kapitel

    печальная / грустная история, печальная страница жизни / биографии

    Deutsch-Russische Wörterbuch der Redewendungen mit Adjektiven und Partizipien > trauriges Kapitel

  • 12 lacrimevole

    agg.
    печальный, грустный; прискорбный, плачевный

    Il nuovo dizionario italiano-russo > lacrimevole

  • 13 penoso

    Il nuovo dizionario italiano-russo > penoso

  • 14 грустный

    Новый русско-итальянский словарь > грустный

  • 15 El Haram

       1965 - Египет (105 мин)
         Произв. Мунир Paфла
         Реж. АНРИ БАРАКА
         Сцен. Слад Эль Дин Вахба по одноименному рассказу Юсефа Идриса
         Опер. Ахмед Диа Эль Мехдн
         Муз. Сулейман Гамиль
         В ролях Фатен Хамама (Азиза), Абдалла Гейсс (ее муж), Заки Ростом.
       1950 г., египетская деревня. Неподалеку найден мертвый младенец. Подозрение сразу падает на поденщиков, которых деревенские презирают и винят во всех смертных грехах. Управляющий фермы, а затем и полицейские проводят допросы. Никаких результатов. Наконец управляющий находит в лагере поденщицу Азизу, бредящую в лихорадке. Она - мать погибшего ребенка. Под неодобрительные возгласы деревенских жителей, мечтающих прогнать всех поденщиков, ее уносят на носилках, чтобы оказать медицинскую помощь. Азиза счастливо вышла замуж, но вскоре положение в семье стало угрожающим, потому что муж никак не мог найти постоянной работы. Потом он заболел и больше не мог работать. Азизе пришлось самой зарабатывать на хлеб для него и 2 детей. Однажды муж попросил картошки. Она пошла в поле. Бригадир вызвался помочь, а потом изнасиловал Азизу. Она забеременела и очень старалась вызвать выкидыш. Но ребенок родился; Азиза зажала ему рот, чтобы он не кричал, и не заметила, как младенец задохнулся. Теперь Азиза, кажется, идет на поправку. Но затем, после внезапного приступа, умирает. Грустная история ее жизни и разговоры о ней сплотили 2 сообщества. Ни прокуратура, ни власти Каира ничего не узнают о случившемся. Деревенские поняли, что поденщики - такие же крестьяне, как они сами, только их положение еще более шатко. Они задумываются, искупила ли Азиза своей смертью смерть ребенка и виновата ли она в другом, более тяжком грехе, что родилась в бедности. Позднее, после освобождения поденщиков, дерево, под которым родила Азиза, становится местом паломничества для бесплодных женщин.
        Один из любимых фильмов Фатен Хамамы, яркой звезды египетского кино (хотя и не певицы). Сама постановка зачастую примитивна, ритм действия довольно вял. Но обильное использование натурных планов, многочисленная и убедительная массовка и искренняя, лиричная, иногда подчеркнуто выразительная игра главной актрисы глубоко погружают фильм в социальную и жизненную реальность. Цель автора - выйти за границы мелодрамы и показать пробуждение совести в людях, ставших свидетелями трагической судьбы Азизы. Умирая, она уносит с собой предрассудки, барьеры, разделявшие прежде 2 обездоленных людских сообщества. Отказ от эстетических поисков значительно усиливает ощущение реальности происходящего и в контексте популярного египетского кинематографа оказывается кратчайшим путем к достижению цели: погрузить зрителя в обстановку ежедневной борьбы персонажей за выживание и помочь ему постичь вместе с ними социальный - и нравственный - смысл этой борьбы.
       N.В. Творчество Барака еще ждет своего первооткрывателя. Редкие знатоки египетского кинематографа утверждают, будто из 50 снятых им фильмов больше 10 представляют интерес.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > El Haram

  • 16 Le Plaisir

       1951 – Франция (97 мин)
         Произв. Stera-Film, CCFC (Эдуар Хариспуру и Бен Баркан)
         Реж. МАКС ОФЮЛЬС
         Сцен. Жак Натансон и Макс Офюльс по 3 новеллам Ги де Мопассана
         Опер. Кристиан Матра (I и II), Филипп Агостини (III)
         Муз. Джо Хайош, Морис Ивен
         Дек. Жан д'Обон
         Каст. Жорж Анненков
         В ролях I: Клод Дофен (врач), Габи Морлэ (Дениз), Жан Галлан (Амбруаз);
       II: Жан Габен (Жозеф Риве), Мадлен Рено (Жюли Теллье), Жинет Леклер (мадам Флора), Даниэль Даррьё (мадам Роза), Мила Парели (мадам Рафаэль), Полетт Дюбо (мадам Фернанд), Матильда Казадезюс (мадам Луиза), Элена Мансон (Мари Риве), Пьер Брассёр (Жюльен Ледантю), Бальпетре (мсье Пулен), Анри Кремьё (мсье Пемпасс), Жан Мейер (мсье Дюпюи), Луи Сенье (мсье Турнеро), Марсель Перес (мсье Дювер), Пало (мсье Васе);
       III: Жан Серве (хроникер), Симона Симон (Жозефина), Даниэль Желен (Жан).
       3 новеллы Мопассана, рассказанные самим писателем (он говорит голосом Жана Серве).
       I. МАСКА (Le masque). Во Дворце танца одного танцора разбивает паралич: он неожиданно падает на пол, не в силах пошевелиться. Врач обнаруживает, что на нем надета маска, под которой скрывается лицо очень старого человека. Врач привозит старика домой. Его жена ничуть не удивлена состоянием мужа. Она объясняет врачу, что ее муж, бывший парикмахер, пользовался некогда большим успехом у женщин и даже теперь, состарившись, продолжает усердно ходить на танцы, грустя по прошедшей молодости. На танцах он прячет лицо за маской, чтобы казаться моложе. Жена любит его так же сильно, как в первый день их встречи, и снисходительна к этой его причуде.
       II. ЗАВЕДЕНИЕ ТЕЛЛЬЕ (La maison Tellier). В портовом городке на берегу Ла-Манша публичный дом Теллье принимает состоятельных горожан с парадного входа и матросов ― с черного. Однажды вечером завсегдатаи обнаруживает, что произошла катастрофа: публичный дом закрыт. Состоятельные горожане сокрушаются, матросы затевают драку. Дом закрыт на 1-е причастие. Хозяйка дома, вместе со своими подопечными, отправилась в деревню, чтобы присутствовать на 1-м причастии племянницы – дочери своего брата столяра Жозефа Риве. В поезде дамы знакомятся с парой пожилых крестьян и с неким слишком предприимчивым коммивояжером, которого выкидывают из вагона. Сойдя с поезда, они едут на ферму в повозке Жозефа, и тот пускает их к себе. Непривычная тишина не дает им уснуть. В церкви они, растрогавшись, заливаются горючими слезами, и, глядя на них, начинают рыдать все присутствующие. На банкете после церемонии Жозеф, будучи слегка под мухой, бесконечно благодарит дам из города. Затем он задерживается ненадолго в комнате мадам Розы, которая ему очень правится. Он отвозит гостей на станцию и сажает на поезд. В порту все облегченно вздыхают. Празднуя возвращение женщин, завсегдатаи дома Теллье танцуют до самой полуночи.
       III. НАТУРЩИЦА (Le modèle). Эту историю, как и 2 предыдущие, рассказывает сочинитель, который на этот раз предстает перед нами в облике газетного репортера, типичного парижанина (Жан Серве). Его друг художник Жан увлекся своей натурщицей Жозефиной. Но вскоре она его утомила. Устав от долгих ссор, он скрывается от Жозефины у репортера, но она находит его и там. Репортер пытается урезонить девушку, объясняя ей, что семья Жана собирается его женить. «Если ты женишься, я убью себя!» – говорит Жозефина Жану. Тот держит пари, что Жозефине не хватит смелости. Она прыгает в окно и ломает себе ноги. Теперь он катает ее в небольшой коляске по нормандскому пляжу. Он женился на ней, чтобы исправить ошибку или, быть может, пораженный силой ее любви. С другом-репортером он поссорился, потому что тот вмешался в их дела. «И напрасно, – говорит репортер собеседнику которому он рассказывал эту историю. – Он нашел любовь, славу, деньги. Не это ли и есть счастье?» ― «Но все же признайся, что это довольно грустная история», – говорит ему собеседник. «Мой милый, но в счастье нет ничего веселого».
         Эти 3 встречи наслаждения с любовью, с чистотой и со смертью (если выражаться словами самого рассказчика) представляют собой один из самых блистательных фильмов Офюльса и один из тех фильмов, где его искусство достигло совершенства (к ним причислим также Письмо незнакомки, Lettre d'une inconnue*, и Мадам де…, Madame de…). Вольно излагая новеллы Мопассана, Офюльс выбирает для каждой истории свою главную интонацию, которая фоном присутствует и в 2 других историях: меланхолия – в 1-й; ирония и ликование – во 2-й; болезнетворная грусть – в 3-й. Все эти истории и интонации неизменно приводят к серьезности, от которой в мире Офюльса не может укрыться ни один человек, даже если он всю жизнь пытается ее избежать. На уровне стиля Наслаждение – «идеальное примирение французского импрессионизма с немецким барокко» (Клод Бейли). Мимоходом отметим, что ни многословие, ни цветистость слога не только не портят этот стиль, но и, напротив, обогащают его. Разве можно вообразить более неудачную идею, чем закадровое описание того, что мы и так видим на экране? И тем не менее благодаря этому приему фильм затрагивает наши чувства вдвойне – словами и видеорядом.
       Своеобразная техника Офюльса – очень подвижная камера, появление предметов и фрагментов декораций между камерой и персонажами – в степени реализации принципов режиссера заходит здесь дальше, чем в других его фильмах. В особенности это заметно в описании публичного дома Теллье: все, что происходит внутри него, мы видим исключительно снаружи, через окно. Как оправдать это решение? И зачем вообще его оправдывать? Это каприз гения, сочетающий искусственный прием и необходимость. Скажем только, что в этом Офюльс напоминает демона Асмодея, если вдруг представить, что Асмодей стал застенчив. Выбор актеров подчиняется золотому правилу, раз и навсегда сформулированному Офюльсом: на все, даже на самые маленькие роли, брать самых крупных актеров. Особую радость доставляет сцена, в которой появляются недовольные посетители дома Теллье. Диалоги: нельзя не оценить их экономность и справедливость отбора, проведенного в тексте Мопассана, где они содержатся в куда большем изобилии и несут на себе гораздо более повествовательную функцию. У Офюльса они обогащаются восхитительными вставными репликами – как, например, финальные слова о счастье, в котором нет ничего веселого.
       Весьма непрочный успех фильма у критики и публики разочаровал Офюльса и его поклонников. Впоследствии положение слегка поправили киноклубы и экспериментальные кинотеатры. В свое время ходил слух, что если бы Офюльс не упрямился и не поставил самую мрачную историю в конец фильма, а закончил бы его Заведением Теллье, публика приняла бы картину совсем иначе. Но стоило ли ради интересов публики портить общую архитектуру картины, где 2 короткие новеллы обрамляют центральное панно? Тут опять каприз гения смеется над любой критикой.
       N.B. Прежде чем выбрать «Натурщицу», Офюльс планировал экранизировать «Жену Поля». Энтон Уолбрук и Питер Устинов, столпы мира Офюльса, озвучивают Жана Серве в нем. и англ. версиях фильма соответственно.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Le Plaisir

См. также в других словарях:

  • Грустная история любви — Kyon Ki... Жанр драма / мелодрама …   Википедия

  • История Крыма — Содержание 1 Доисторический период 1.1 Палеолит 1.2 Мезолит 1.3 …   Википедия

  • Бесполая и грустная любовь — Бесполая и грустная любовь …   Википедия

  • Патрушев, Сергей Владимирович — Сергей Патрушев Полное имя Сергей Владимирович Патрушев Дата рождения 18 июня 1954(1954 06 18) Дата смерти 25 марта …   Википедия

  • Список фильмов Индии —   Это служебный список статей, созданный для координации работ по развитию темы.   Данное предупреждение не устанавливается на информационные списки и глоссарии …   Википедия

  • Белинский, Виссарион Григорьевич — — родился 30 мая 1811 года в недавно присоединенном к России Свеаборге, где его отец, Григорий Никифорович, служил младшим лекарем флотского экипажа. Фамилию свою Григорий Никифорович получил при поступлении в семинарию от своего учебного… …   Большая биографическая энциклопедия

  • Русская литература — I.ВВЕДЕНИЕ II.РУССКАЯ УСТНАЯ ПОЭЗИЯ А.Периодизация истории устной поэзии Б.Развитие старинной устной поэзии 1.Древнейшие истоки устной поэзии. Устнопоэтическое творчество древней Руси с X до середины XVIв. 2.Устная поэзия с середины XVI до конца… …   Литературная энциклопедия

  • Список программ телеканала НТМ — Перечень программ, выходивших или выходящих на ярославском телеканале НТМ с 2006 по 2010 год. Содержание 1 Архивные программы собственного производства 2 Программы …   Википедия

  • Коган, Петр Семенович — [1872 ] критик и историк зап. европейской и русской литературы. Род. в семье врача, окончил гимназию и историко филологический факультет Московского университета, где работал у Александра Веселовского и Стороженко. В оставлении при университете… …   Большая биографическая энциклопедия

  • Пуччини Д. —         (Puccini) Джакомо (22 XII 1858, Лука 29 XI 1924, Брюссель) итал. композитор. Род. в семье музыкантов. Отец его Микеле П. (1813 1864) был органистом, дирижёром, педагогом, автором ряда духовных соч. и 2 опер, основателем муз. школы в Лукке …   Музыкальная энциклопедия

  • Коган — Петр Семенович (1872 ) критик и историк зап. европейской и русской литературы. Р. в семье врача, окончил гимназию и историко филологический факультет Московского университета, где работал у Александра Веселовского и Стороженко. В оставлении при… …   Литературная энциклопедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»